Feedback Form

Noche Oscura en Lima - Chapter 7

--Perdóneme Vd., señorito --dijo José, recogiendo los pedazos de cristal.

En el rostro del viejo se veía pintada una terrible expresión de miedo.

--¿Qué tienes? --preguntó Grant.

--No tengo nada, señorito, nada.

--Pues bien, José, dime lo que pasa. Te lo ruego. El asunto ya es muy grave. Han matado a mi criado y me han robado una caja que pertenecía a tu amo. Dime todo lo que sepas,[1] ahora mismo. Es absolutamente necesario.

--Pero, señor Grant, yo no sé nada.

--Eso no es verdad, José. ¿Por qué tiemblas tanto? ¿Qué temes?

El pobre criado se pasó la lengua por los labios secos y haciendo un esfuerzo, confesó:

--Sí, hay algo. Al poner los ojos en el cristal, me acordé de un sueño.

--¿Con qué has soñado, José?

--Pues Vd. ha de saber, señorito --dijo el viejo lentamente --que este cristal cubría un cuadro. Reconozco estas líneas de color. Hacía muchos años que el cuadro colgaba de una pared en la habitación de mi amo. Desapareció hace más de tres meses,[2] un día antes de salir mi amo para la América del Norte. Yo creía que mi amo lo había guardado en alguna parte.

--Pues la caja que me entregó a mí estaba envuelta en papel verde.

--¿Era así de grande? --preguntó el viejo, indicando con las manos.

--Sí.

--Entonces sería[3] el cuadro lo que mi amo le entregó a Vd., señorito. Era el retrato de su madre, pintado por su tío Antonio. Hace ya varios años que éste vive[4] en los Estados Unidos.

noche oscura en lima image

--Pues bien. Esa caja envuelta en papel verde contenía el retrato de la madre del médico. Pero dime, ¿por qué me la han robado, matando a mi criado?

José se puso la mano sobre el corazón.

--Eso no lo sé, señorito. Lo único que sé es que una noche, hace una semana, soñé con el cuadro. Era un sueño terrible, señor Grant. Desde el día en que desapareció he soñado con él varias veces, pero aquella noche lo vi distintamente en sueños. . .y estaba cubierto de sangre.

--Será cosa de tu imaginación, José. Es muy fácil imaginar tales cosas después de un suceso violento --dijo Grant--. Pero el cuadro, ¿puedes describírmelo?

--La madre del doctor González era una mujer hermosísima, de rostro casi divino. En el cuadro parece estar riendo. En el pelo lleva una rosa.

--A juzgar por lo que me has dicho, José, el cuadro no tiene nada de particular.

--Espere Vd. Hay una cosita. . . pero no tendrá importancia. La rosa. . . el artista no acabó de pintarla. Se lo juro a Vd., señorito. La rosa que ella tiene en el pelo quedó incompleta. Falta la mitad, por lo menos; es decir, hay unas líneas muy delicadas, pero le falta el color.


[1] Dime . . . sepas, Tell me all that you know. The subjunctive is used in adjective (relative) clauses to indicate that the antecedent is indefinite or nonexistent.

[2] hace . . . meses, more than three months ago.

[3] sería, it probably was. The conditional and conditional perfect are used to express probability or conjecture with reference to past time.

[4] Hace . . . vive, For several years now the latter has been living.



by Joseph W. Barlow, Kurt Steel, Edward C. Caswell
Contributed by JB